100 Love Sonnets: Cien sonetos de amor (Texas Pan American Series) (Spanish Edition) 100 Love Sonnets: Cien sonetos de amor (Texas Pan American Series) (Spanish Edition) | 
enlarge | Author: Pablo Neruda Creator: Stephen Tapscott Publisher: University of Texas Press Category: Book
List Price: $16.95 Buy Used: $3.87 You Save: $13.08 (77%)
New (43) Used (54) from $3.87
Avg. Customer Rating: 54 reviews
Media: Paperback Number Of Items: 1 Pages: 232 Shipping Weight (lbs): 0.8 Dimensions (in): 8.9 x 5.8 x 0.8
ISBN: 0292760280 Dewey Decimal Number: 861 EAN: 9780292760288
Publication Date: 1986 Availability: Usually ships in 1-2 business days Shipping: Expedited shipping available Shipping: International shipping available Condition: Acceptable condition. May contain marks, writing, scuffs, and edge wear. Orders shipped within 2 business days. Choose EXPEDITED for fast delivery.
|
| Also Available In:
|
| Similar Items:
|
| Editorial Reviews:
Amazon.com Review If you've ever wished for a fresh and imaginative way of saying "I love you" to your beloved, peruse Chilean poet Pablo Neruda's I100 Love Sonnets/I. This intimate bilingual collection overflows with the master poet's signature sensuality and inventive imagery. Written in the 1950s for his cherished wife Matilde Urrutia, Neruda's earnest adoration leaps off the page in poem after poem: "Your heart is a clay toy shaped like a dove"; "Your kisses are clusters of fruit, fresh with dew." Thanks to translator Stephen Tapscott, Neruda's dreamy images carry over vividly from the Spanish and dance in the mind for days after they're read. p Neruda pays only loose tribute to the sonnet by employing a 14-line structure for each poem. As he says, his sonnets are made of wood, rather than the "silver, or crystal, or cannonfire" of a more refined sonnet. Neruda's humility is apparent as he refers again and again to the natural landscape of Isla Negra (the Pacific island where he and his wife lived) to describe his simple dedication to Matilde: "...I am like a scorched rock / that suddenly sings when you are near, because it drinks / the water you carry from the forest, in your voice." p Journeying from the erotic celebration of the body to the spiritual depths of eternal union, I100 Love Sonnets/I shows why "two happy lovers make one bread" and "waking, they leave one sun empty in their bed."
Product Description Against the backdrop of Isla Negra - the sea and wind, the white sand with its scattering of delicate wild flowers, the hot sun and salty smells of the Pacific - Nobel laureate Pablo Neruda sets these joyfully sensual poems in celebration of his love. The subject of that love: Matilde Urrutia de Neruda, the poet's "beloved wife." As popular in the Hispanic world as the poet's renowned Twenty Love Poems and a Song of Despair, One Hundred Love Sonnets has never before been published in its entirety in English translation. The reason for this astonishing neglect may lie in the historical circumstances that surrounded Neruda's "discovery " by English-speaking readers. In the United States he came to popularity during the turmoil of the sixties, when Americans needed a politically committed poet, and much of Neruda's canon answered that need. But, in his native Chile and throughout Latin America, Neruda has always been cherished as dearly for the earthly sensuality and eroticism of his love poetry as for his statements of political belief. To know this work, then is to understand the poet's art more thoroughly. This bilingual edition of One Hundred Love Sonnets reproduces the text of the 1959 Spanish original en face with Stephen Tapscott's graceful English translation.
|
| Customer Reviews: Read 49 more reviews...
Unparalleled Beauty June 8, 1997 49 out of 53 found this review helpful
100 Love Sonnets was my introduction to Pablo Neruda, and I have to say these are some of the most beautiful poems that I have ever read. I'm not a huge poetry fan, and so I was amazed that I read all the poems all the way through in one sitting. Anyone who has ever loved someone will feel these poems flow though their soul. Anyone who has ever tried to write a love poem, this is the standard by which they are judged.pThe sonnets are presented in the original Spanish, and translated to English by Stephen Tapscott. Tapscott should be commended for translating the poems without them losing any power or beauty.pReading these poems isn't enough, they need to be read aloud. The Spanish (even with a mangled accent like mine) is very lyrical and beautiful. I've found that reading the English, so I understand the poem better, helps me to read the Spanish with the proper passion they deserve.pIf you're even the slightest bit romantic, this book should be in your home. I don't own any other poetry books, but I will never lose my copy of 100 Love Sonnets
Beautiful and Brilliant April 24, 2001 20 out of 21 found this review helpful
I do not read Spanish, and so, I cannot tell the quality of Stephen Tapscott's translation. I cannot tell how much was lost from Neruda's original poems in their power. I cannot tell what was lost in their linguistics. I can say that each poem in this collection is absolutely beautiful. I have not been a great poetry reader for very long (I'm eighteen), but in the last year, I have read thousands of poems. Pablo Neruda's poems in translation are absolutely my favorites. These one hundred sonnets rank as highly with the other gorgeous translations that I have read. The poems in this book are all very freely written sonnets. Almost all that survives from the sonnets original form is the number of lines. Each poem is powerful, and Neruda is marvelous at pouring himself and his feelings for his wife into each. My favorite poem is certainly the seventeenth. Fans of Neruda's other poetry should enjoy this edition (as should fans of any great poetry), and I do hope that translations continue to be printed in the hope that Neruda will be done justice. I also hope that I can one day learn Spanish well enough to understand these sonnets in their original language.
My review is based upon Sonnet 17. September 3, 1999 15 out of 16 found this review helpful
Pablo Neruda captured the hearts of many people, especially me. I fell in love with Sonnet 17 in English class my senior year of High School. Then to hear it in one of the best movies, Patch Adams, was so incredible. It says exactly what I want to say to someone I really love but have no words for.
Excellent Collection of Pablo Neruda's best stuff. August 22, 1999 5 out of 5 found this review helpful
This book gave extra life to the relationship between my girl friend and I. We now recite his Sonnets and Poems to express our feelings towards each other. Recommend this for any relationship or individual looking for some kind of romantic feelings.
If you buy one book, this has to be it April 18, 2002 5 out of 5 found this review helpful
This book has served many purposes for me. It was a Valentine's Day present for my fiance (then my boyfriend of 3 months). I chose a poem to read at our wedding. I read it for pleasure. I read it to renew my interest in Spanish. I recommended it to everyone and anyone.pNeruda's poetry is nothing short of astounding. This book is perfect, since a lot of people prefer love poetry if they do not normally read poetry. It has the Spanish version on one side of the page, and the English translation on the other. pThe poems range from touching to angry to erotic to mournful to playful. Neruda's descriptions will make you look at the world with new eyes. Neruda is one of the only poets I have come across who approached love like Shakespeare: with a variety of emotions and perspectives. Another refreshing thing is that Neruda is very passionate and worshipful of women, never spiteful or cruel. His poetry is also very personal, as much of it seems to be directed toward his wife.pBuy this to find a perfect poem for a reading or speech. Buy it as a gift for a lover or loved one, or a romantic friend. Please, just buy it to have on your library shelf, for your friends and your children to pick up and discover.
|
|
|
|